显示标签为“Love”的博文。显示所有博文
显示标签为“Love”的博文。显示所有博文

2009年12月29日星期二

Three passions

《三种激情》是选自《伯特兰·罗素自传》的一篇优秀散文。它既是作者心灵的抒发,也是生命体验的总结。作者以深刻的感悟和敏锐的目光,分析了人生中的三种激情,即对爱的渴望,对知识的追求和对人类苦难的同情。对爱的渴望,使人欣喜若狂,既能解除孤独,又能发现美好的未来。对知识的追求,使人理解人心,了解宇宙,掌握科学。爱和知识把人引向天堂般的境界,而对人类的同情之心又使人回到苦难深重的人间。作者认为这就是人生,值得为此再活一次的人生。这篇散文似乎信手拈来,但却耐人寻味。充满激情,充满感慨,充满智慧,情文并茂,逻辑性和感染力极强。

伯特兰·罗素(Bertrand Russell,1872-1970)是英国声誉卓著,影响深远的哲学家、数学家、逻辑学家和散文家。他生于威尔士的特莱雷克,就读于剑桥三一学院,在其漫长的一生中完成了40余部著作,涉及哲学、数学、伦理、社会、教育、历史、宗教及政治等许多领域。他早年的成就主要在数学和逻辑学,中年关注伦理道德、教育、政治,激励和启发富有进取精神的人。在1921年曾来中国,在北京大学作过讲座。他在1950年荣获诺贝尔文学奖。在政治上,他反对侵略战争,主张和平,晚年参加反战示威。主要著作有《数学原理》、《哲学大纲》、《教育与美好生活》、《罗素自传》三卷本。


Three passions, simple but overwhelmingly strong, have governed my life: the longing for love, the search for knowledge, and unbearable pity for the suffering of mankind. These passions, like great winds, have blown me hither and thither, in a wayward course, over a deep ocean of anguish, reaching to the very verge of despair.

I have sought love, first, because it brings ecstasy –ecstasy so great that I would often have sacrificed all the rest of life for a few hours of this joy. I have sought it, next, because it relieves loneliness--that terrible loneliness in which one shivering consciousness looks over the rim of the world into the cold unfathomable lifeless abyss. I have sought it, finally, because in the union of love I have seen, in a mystic miniature, the prefiguring vision of the heaven that saints and poets have imagined. This is what I sought, and though it might seem too good for human life, this is what- at last- I have found.

With equal passion I have sought knowledge. I have wished to understand the hearts of men. I have tried to apprehend the Pythagorean power by which number holds sway above the flu. A little of this, but not much, I have achieved.

Love and knowledge, so far as they were possible, led upward toward the heavens. But always pity brought me back to earth. Echoes of cries of pain reverberate in my heart. Children in famine, victims tortured by oppressors, helpless old people a hated burden to their sons, and the whole world of loneliness, poverty, and pain make a mockery of what human life should be. I long to alleviate the evil, but I cannot, and I too suffer.

This has been my life.I have found it worth living, and would gladly live it again if the chance were offered me.


三种激情 -----罗素

三种激情虽然简单,却异常强烈,它们统治着我的生命,那便是:对爱的渴望,对知识的追求,以及对人类苦难的难以承受的同情。这三种激情像变化莫测的狂风任意地把我刮来刮去,把我刮入痛苦的深海,到了绝望的边缘。

我曾经寻找爱,首先是因为它能使我欣喜若狂——这种喜悦之情如此强烈,使我常常宁愿为这几个小时的愉悦而牺牲生命中的其他一切。我寻求爱,其次是因为爱能解除孤独——在这种可怕的孤独中,一颗颤抖的良心在世界的边缘,注视着下面冰凉、毫无生气、望不见底的深渊。我寻求爱还因为在爱的融合中,我能以某种神秘的图像看到曾被圣人和诗人想象过的天堂里未来的景象。这就是我所追求的东西,虽然这似乎对于人类的生命来说过于完美,但这确实是我最终发现的东西。 我怀着同样的激情去寻找知识,我曾渴望着理解人心,我曾渴望知道为何星星会闪烁,我还企图弄懂毕达哥拉斯所谓的用数字控制变化的力量,但在这方面,我只知道一点点。

爱的力量和知识的力量引我接近天堂,但同情之心往往又把我拉回大地。痛苦的哭泣回响、震荡在我的心中。饥饿的儿童,被压迫、受折磨的人们,成为儿孙们讨厌的包袱的、无助的老人们,充斥着整个世界的孤独的气氛,贫穷和苦难,所有这一切都是对人类生活原本该具有的样子所作的讽刺。我渴望消除一切邪恶,但我办不到,因为我自己也处于苦难之中。 这就是我的生活,我认为值得一过。而且,如果有第二次机会,我将乐意地再过一次。

26个英文字母的爱情哲理寓意

A - accept  (接受)“世上没有十全十美的人。”你爱一个人,就必须接受其一切,甚至缺点。
B - belief  (信任)互相猜度的爱情下场只有分手。
C -    (关心)关心的程度正好表现你对其重视程度。
D - digest  (理解)人非圣贤,总有情绪起伏的时候,若对方是“凸”的时候,你何不做“凹”去忍耐、安慰一下呢。
E - enjoy  (欣赏)不要只懂埋怨,在鸡蛋里挑骨头。
F - freedom (自由)不要让对方认为跟你结婚就等于被困笼中。
G - give   (付出)爱情这种东西不一定是你付出“一”,便会收回“一”。但不付出,便一定没有收获。
H -    (心)爱情最重要的道具是心,你必须真心对待,用心去爱。
l -independence(独立)每个人都有自己的生存意义,不应过分依赖对方,成为对方的沉重负担,甚至累赘。

J- jealousy (妒忌)适当的吃醋能表示你对对方的重视,但切忌毫不讲理、大发雷霆地吃醋,必惹反感。
K - kiss  (吻)一吻胜过千言万语,所以不要吝啬你的红唇
L -   (爱)爱一个人,你必定愿意为其付出,这是最高的境界。
M - mature  (成熟)没有人会喜欢对方长年没头没脑地蹦蹦跳跳。
N - natural  (自然)不做作、流于自然的爱情才是细水长流的。
O - observe  (观察)细心观察爱侣的喜好,不但能更了解对方,更能给其惊喜。
P- protect  (保护)做男朋友的当然要保护女朋友,做女朋友的亦要维护对方的尊严。
Q - quarter (宽大)宽大是基本的要诀,对爱侣的一些错误,以宽大的态度原谅他。
R - receive (接受)对于爱侣为你所做的,你应以欣赏的态度去接受,这才能令感情更进一步。
S - share  (分享)若你爱一个人,就必能与其分享喜与哀,这是作为一个伴侣最简单的责任。
T - tender  (温柔)爱人当然要温柔地爱,因为男人女人缺乏温柔都不可爱。
U - understand(明白)站在对方立场,将心比心地想,必定能更了解对方。
v - veracity (诚实)互相欺骗的感情又怎能天长地久呢?
W - wait  (等待)最重要的是你要与爱侣同步成长,同步走完这段人生路。
X - “x” (乘法符号)把你对爱侣的爱每天以倍数地乘上去,爱情自然变成无限大。
Y - yearn (想念)不在一起时,不妨多想念对方,或致电或传呼说句“我很挂念你”。
Z - zest  (热情)适当的热情能添加不少乐趣,但切忌过分热情。

2009年12月24日星期四

The gift of Love

If I speak in the tongues of mortals and of angels, but do not have love, I am a noisy gong or a clanging cymbal. And if I have prophetic powers, and understand all mysteries and all knowledge, and if I have all faith, so as to remove mountains, but do not have love, I am nothing. If I give away all my possessions, and if I hand over my body so that I may boast, but do not have love, I gain nothing.

Love is patient; love is kind; love is not envious or boastful or arrogant or rude. It does not insist on its own way; it is not irritable or resentful; it does not rejoice in wrongdoing, but rejoices in the truth. It bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things.

Love never ends. But as for prophecies, they will come to an end; as for tongues, they will cease; as for knowledge, it will come to an end. For we know only in part, and we prophesy only in part; but when the complete comes, the partial will come to an end. When I was a child, I thought like a child; when I became and adult, I put an end to childish ways. For now we see in mirror, dimly, but then we will see face to face. Now I know only in part; then I will know fully, even as I have been fully known. And now faith, hope, and love abide, these three; and the greatest of these is love.